Recent s-a lansat cartea Cele patru vieți ale lui Daiyu, de Jenny Tinghui Zhang, la editura Nemira, și pentru că m-a atras mult povestea, mi-am dorit să aflu mai multe despre autoare. Romanul este inspirat de evenimente reale (Chinese Exclusion Act din SUA) dar conține și elemente de folclor chinezesc și realism magic – spre exemplu protagonista este numită după legendarul personajul literar Lin Daiyu, foarte important în cultura și literatura chineză. Cartea urmărește parcursul lui Daiyu, o fată de origine chineză, răpită și transportată clandestin peste ocean, din China în America, nevoită să se reinventeze mereu pentru a supraviețui. A fost o bucurie pentru mine să văd că autoarea acestui roman fascinant acceptă interviul și că grația scriiturii sale se regăsește și în felul în care a răspuns întrebărilor mele. Am aflat o mulțime de lucruri interesante despre carte, folclorul chinezesc dar și despre Jenny Tinghui Zhang, care se pare că deja lucrează la a doua carte, inspirată de nebunia din jurul trupelor de băieți și fandomul care le urmărește obsesiv orice mișcare. O temă interesantă, având în vedere pasiunea pe care o stârnește printre oameni cultura asiatică și trupele asiatice de băieți, în special cele coreene. Fenomenul ia tot mai multă amploare și e interesant să aflăm mai multe despre această cultură și felul în care a reușit să cucerească oameni de pe tot globul.

Narațiunea romanului Cele patru vieți ale lui Daiyu este construită cu măiestrie de autoare în jurul unui personaj care se metamorfozează constant, aducând cititorului teme esențiale: supraviețuire, putere, inegalitate, alteritate, opresiune, reziliență, apartenență. Suferința și umbrele sunt suprimate într-un lirism înduioșător, conturat de tușe delicate și imagini copleșitoare, dar mai ales de grația cu care scriitura lui Jenny Tinghui Zhang îmbracă până și cele mai dificile subiecte, reușind să rămână luminoasă. Vă invit să aflați mai multe despre cartea, autoare și planurile sale viitoare.
Ajungem nu doar să o îndrăgim pe Daiyu, ci să ne identificăm cu ea sau, dacă acest lucru pare prea mult, să-i admirăm spriritul neînfrânt detașarea cu care reușește, într-un final, să privească totul, inclusiv moartea. Cele patru vieți ale lui Daiyu, debutul uluitor al scriitoarei Jenny Tinghui Zhang, ne aduce față în față cu o protagonistă puternică, un personaj feminin memorabil urmărit de un destin tragic și de umbrele pe care viața nu contenește să i le arunce în cale.
Daiyu nu și-a dorit niciodată să semene cu eroina tragică al cărei nume îl poartă, venerată pentru frumusețea ei și condamnată la suferință. Dar când e răpită și transportată clandestin peste ocean, din China în America, ea trebuie să renunțe la casă și la viitorul pe care și-l imaginase. E nevoită să se reinventeze mereu pentru a supraviețui. De la o școală de caligrafie, la un bordel din San Francisco, la un magazin din munții Idaho, Daiyu încearcă cu disperare să scape de tragedia care o urmărește. În vreme ce reacțiile anti-chineze se răspândesc în toată țara, transformându-se într-un val de violență inimaginabilă, Daiyu trebuie să apeleze la toate personalitățile pe care le-a îmbrățișat de-a lungul timpului – inclusiv la cele pe care își dorește cu ardoare să le lase în urmă – pentru a-și revendica în sfârșit propriul nume și propria poveste.
Jenny Tinghui Zhang este o scriitoare chinezo-americană și autoarea bestsellerului internațional Cele patru vieți ale lui Daiyu, tradus în douăsprezece limbi și nominalizat la Chautauqua Prize, Dublin Literary Award, Carnegie Medal for Excellence in Fiction și VCU Cabell First Novelist Award. Lucrările ei au apărut în The Cut, The New York Times, Texas Highways și The Rumpus, printre altele. Deține un MAE obținut la Universitatea din Wyoming și a primit sprijin din partea Kundiman, Tin House și VONA/Voices. S-a născut în Changchun, China și a crescut în Austin, Texas, unde locuiește și în prezent.

Ce te-a inspirat să scrii Four Treasures of the Sky și cum ai descoperit povestea lui Daiyu?
Cele patru vieți ale lui Daiyu este inspirat de un eveniment real din 1885: cinci bărbați chinezi au fost spânzurați de către vigilenții locali pentru presupusa crimă a unui proprietar de magazin. Tatăl meu a descoperit această poveste pe o placă memorială istorică în timp ce conducea prin orașul Pierce, Idaho, locul unde a avut loc incidentul.
Romanul este plasat pe fundalul perioadei Chinese Exclusion Act. Cum te-ai documentat despre această perioadă istorică?
Majoritatea cercetărilor mele s-au bazat pe texte istorice și studii academice. Câteva dintre cărțile pe care le-am consultat pentru a scrie despre acest subiect au fost Driven Out de Jean Pfaelzer, The Chinese Must Go de Beth Lew-Williams, Gold Mountain Turned to Dust de John R. Wunder și Ghosts of Gold Mountain de Gordon H. Chang.
Daiyu trece prin mai multe transformări de identitate de-a lungul romanului. Care este semnificația acestor schimbări în călătoria ei? Cum ai echilibrat acuratețea istorică cu elementele de ficțiune?
Cred că transformările identitare ale lui Daiyu reflectă ceea ce experimentăm cu toții în viață – încercând și fie abandonând, fie păstrând măștile necesare pentru a supraviețui în această lume. În cazul ei, nu era doar o chestiune de a înțelege cine era dincolo de aceste identități, ci și de a descoperi cine voia să devină.
Care au fost cele mai mari provocări pe care le-ai întâmpinat scriind acest roman?
Mulți ar crede că partea cea mai dificilă a fost documentarea pentru roman, dar, de fapt, am găsit procesul destul de clar și gestionabil. Cea mai mare provocare pentru mine a fost una interioară – responsabilitatea pe care o simțeam de a aduce această istorie la lumină fără să pierd din vedere elementele artistice ale narațiunii.
Cum ți-au influențat fundalul personal și identitatea modul în care ai descris experiențele lui Daiyu?
Pentru că am venit în Statele Unite când eram foarte mică, mi-am pus mereu aceleași întrebări pe care și le pune Daiyu: Cine sunt? Unde și cui aparțin? Aceste întrebări despre identitate și apartenență au fost întotdeauna prezente în munca mea și sunt sigură că vor continua să apară și în viitoarele mele proiecte.
Romanul conține elemente de folclor chinez și realism magic. Cum ai integrat aceste elemente în poveste?
Legătura cu folclorul chinez și realismul magic apare prin numele lui Daiyu – ea este numită după personajul literar Lin Daiyu. Deoarece acest personaj este atât de important în cultura și literatura chineză, m-am gândit: Ce-ar fi dacă aș face-o la fel de măreață ca legenda ei? Ce-ar fi dacă aș face-o un personaj „real”? Cred că asta a fost cheia pentru mine: nu am perceput-o pe Lin Daiyu ca pe un element de folclor chinez sau realism magic, ci ca pe un personaj autentic și esențial în evoluția lui Daiyu. În acest fel, integrarea acestor elemente a devenit naturală, ghidată de ceea ce avea sens pentru poveste și pentru călătoria personajului.
Cum ai dezvoltat vocea lui Daiyu pentru a o face distinctă și captivantă?
Daiyu este o persoană foarte sensibilă, dar și plină de speranță. Speranța ei provine din experiențele ei cu arta – în special caligrafia. A fost important pentru mine să transmit asta prin vocea ei – este rănită și puternică, dar în același timp profund optimistă. Acest optimism vine din formarea ei artistică; poate vedea frumusețea în lume și în oameni. Acestea au fost elementele fundamentale ale vocii sale.
Ce mesaj speri să transmităCele patru vieți ale lui Daiyu cititorilor?
Sper ca cititorii să descopere o reflecție a propriei lor puteri – fie că este vorba despre a lua atitudine pentru ei înșiși, fie pentru ceilalți.
Ai avut vreun ritual sau obicei special în timpul scrierii acestui roman?
Scriam în fiecare zi lucrătoare, de obicei după-amiaza. Uneori aprindeam o lumânare. Alteori, citeam o pagină dintr-o carte frumoasă înainte de a începe să scriu. Se schimba de la o zi la alta, dar ritualul rămânea același: să mă așez și să scriu.
Există autori sau cărți care ți-au influențat stilul de scriere sau abordarea?
Edinburgh de Alexander Chee a fost extrem de importantă pentru mine în timpul scrierii acestei cărți.
Cum ai ales titlul Cele patru vieți ale lui Daiyu și ce simbolizează acesta?
Titlul a apărut accidental – în timpul unei întâlniri cu editorii mei, am vrut să spun Four Treasures of the Study, referindu-mă la cele patru unelte ale caligrafiei. Dar am spus Sky în loc de Study, iar acum, privind în urmă, cred că a fost menit să fie, pentru că multe dintre temele romanului explorează și reflectă ideea cerului.
Ce impact speri că va avea romanul asupra înțelegerii istoriei chino-americane de către cititori?
Multe aspecte ale istoriei chino-americane sunt nespuse, uitate sau greșit înțelese. Sper că această carte va corecta unele dintre aceste lacune și va trezi interesul cititorilor pentru a descoperi și alte istorii „ascunse” care au fost ignorate de înregistrările oficiale.
Ai primit vreun feedback surprinzător sau deosebit de emoționant din partea cititorilor din diverse culturi?
Sunt adesea profund emoționată când cititorii îmi împărtășesc propriile experiențe legate de rasism sau excludere. Aceste momente îmi reamintesc de ce am început să scriu – nu doar această carte, ci în general: pentru a mă conecta cu ceilalți.
Cum vezi evoluția literaturii care explorează experiențele imigranților și ale minorităților în peisajul literar actual?
Cred că vedem o diversificare tot mai mare a poveștilor spuse despre imigranți și minorități – aceste povești s-au extins pentru a reflecta vieți trăite în toată complexitatea lor, fie că vorbim despre imigrație, sexualitate, artă, cultură, sport, familie sau legăturile subtile care ne unesc. Ceea ce mă entuziasmează este că literatura devine tot mai specifică, mai nuanțată și mai diversă în reprezentare.
Lucrezi în prezent la un nou proiect? Dacă da, ne poți oferi câteva detalii?
Da! Îmi finalizez a doua carte, Superfan, care este inspirată de obsesia pentru trupele de băieți, comunitățile online și fenomenul fandom. Este foarte diferită de Cele patru vieți ale lui Daiyu, dar, în același timp, similară prin modul în care explorează identitatea, apartenența, familia, sinele și puterea personală.
Ce sfat ai pentru scriitorii aspiranți care vor să abordeze teme istorice și culturale complexe în operele lor?
Nu strică niciodată să faci cercetare, să te documentezi. Chiar dacă ajungi să folosești doar un detaliu din acea muncă, îți va îmbunătăți perspectiva ca scriitor și îți poate deschide căi narative neașteptate.

Cele patru vieți ale lui Daiyu, de Jenny Tinghui Zhang, tradusă în limba română de Silvia Năstasie și publicată în colecția Nemira Fiction se găsește în librării fizice și online, precum și pe site-ul editurii Nemira, aici.
Interviu engleză
What inspired you to write Four Treasures of the Sky and how did you discover Daiyu’s story?
Four Treasures is inspired by a true event in 1885: five Chinese men were hanged by local vigilantes for the alleged murder of a store owner. My father found the story on a historical marker when he was driving by the town of Pierce, Idaho, where the incident took place.
The novel is set against the backdrop of the Chinese Exclusion Act. How did you approach researching this period of history?
The bulk of my research came from historical texts and scholarship. Books like Driven Out by Jean Pfaelzer, The Chinese Must Go by Beth Lew-Williams, Gold Mountain Turned to Dust by John R. Wunder, and Ghosts of Gold Mountain by Gordon H. Chang were just a few of the texts I consulted for writing about this time period.
Daiyu undergoes multiple identity transformations throughout the novel. What was the significance of these changes in her journey?How did you balance historical accuracy with fictional storytelling?
I think Daiyu’s identity transformations mirror what we all face as we move through life–trying on and either discarding or keeping the various masks that are required of us in order to survive in this world. In Daiyu’s case, it was a matter of not just understanding who she was beneath all of these identities, but also of understanding who she wanted to be.
What were the biggest challenges you faced while writing this novel?
Many people will think it was the research, but actually, I found the research process to be quite straightforward and manageable. The larger challenge for me was an internal one–the responsibility I felt of bringing this history to light while not losing sight of the artistic elements of storytelling.
How has your personal background and identity influenced your portrayal of Daiyu’s experiences?
Because I came to the States when I was very young, I have constantly asked some of the same questions that Daiyu asks herself: who am I? Where and to whom do I belong? These questions of identity and belonging have always appeared in my work, and I am sure they will continue to appear in future projects.
The novel contains elements of Chinese folklore and magical realism. How did you integrate these elements into the story?
The opening into Chinese folklore and magical realism exists through Daiyu’s name–she is named after the literary character Lin Daiyu. Because the literary character is such a huge figure in Chinese culture and literature, I thought–what if I actually made her as big as her legend? What if I actually made her a “real” being? I think that was the trick for me: if I didn’t think about Lin Daiyu as an element of “Chinese folklore” or “magical realism,” and instead as a real character (and a crucial counterpart for Daiyu as she makes her way through the novel), then I would not get hung up on integration. Instead, I could make choices based on what made sense for the story and for Daiyu’s progression.
How did you develop Daiyu’s voice to make it distinct and compelling?
Daiyu is someone who is very sensitive, but at the same time very hopeful. All of her hope comes from her experiences with art–in this case, calligraphy. It was important to me to convey that in her voice–she is wounded and fierce, but also incredibly hopeful through her language, and that’s because of her arts background; she is able to see beauty in the world and in people. Those are all the building blocks of her voice.
What message do you hope readers take away from Four Treasures of the Sky?
I hope they find a reflection of their own power–whether that’s in standing up for themselves or for others.
Did you have any particular writing rituals or habits while working on this novel?
I wrote every day on weekdays, typically in the afternoon. Sometimes I would light a candle. Other times, I would always read a page of something beautiful before I began to write. It varied day by day, but the ritual stayed the same: just sit down and write.
Are there any authors or books that influenced your writing style or approach?
Edinburgh by Alexander Chee was so important to me during the writing of this book.
How did you decide on the title Four Treasures of the Sky, and what does it symbolize?
The name was an accident – during a meeting with my editors, I meant to say “Four Treasures of the Study,” which references the four tools of calligraphy. However, I said “Sky” instead of “Study,” and I think it must have been meant to be, because in retrospect, so much of the book actually points to and considers the sky.
What impact do you hope the novel will have on readers’ understanding of Chinese American history?
So much of Chinese American history is untold, forgotten, or misunderstood. I hope that this book rectifies some of that and makes folks interested in uncovering other “hidden” histories that have been overlooked by the official record.
Have you received any surprising or particularly meaningful feedback from readers of different cultures?
I’m often so moved when readers share their own experiences with racism or ostracization. To me, it reinforces the reason why I started writing in the first place–not just this book, but why I write at all: to connect with others.
How do you see the evolution of literature that explores immigrant and minority experiences in today’s literary landscape?
I think we’re seeing more diversity in terms of what kinds of stories are being told about immigrant and minority experiences–our stories have expanded, I think, to reflect lives lived, whether that deals with immigration, sexuality, art, culture, sports, family, or the small ties that bind us to each other. I guess what I’m saying is, I feel like we are able to explore more and more intersections in our work outside of what has been expected of us, and that’s so exciting to me, because I think now we’re getting more specific, more nuanced, more diverse representations.
Are you currently working on a new writing project? If so, can you share any details?
Yes! I am finishing up my second book Superfan, which is inspired by the obsession with boy bands, online communities, and fandom. It’s very different from Four Treasures, but in many ways similar in the ways it investigates identity, questions of belonging, family, selfhood, and empowerment.
What advice would you give to aspiring writers who want to tackle complex historical and cultural themes in their work?
It never hurts to do the research, to do the work. Even if you only end up integrating only one nugget of that research, it will help you be a more informed, compassionate, and intelligent writer, and sometimes illuminate pathways for your story and its characters that lead to even greater narrative treasures.



Facebook Comments